Re: Ispecial accents of India Quote:
Originally Posted by Ajaybiz ... Santosh, Chetan, Aarti, Rohit ... became Santhosh, Chethan, Aarthi, Arathi, Rohith, it might be right for few but i cant digest this "Th". |
There is a whole lot of syllabic corruption in the language, due to limitations of the vernacular script and the 'originators' of the (for rest of Indians, funny) transliteration:
* Devanagari त / थ / द / ध causes a lot of confusion with ट / ठ / ड / ढ. Since 't' is a constraint, it is associated with ट (ditto 'd' with ड). By adding 'h' they are softening the pronunciation to त and द. Perhaps now you can understand the accent while speaking Hindi!
So what about थ and ध?
* Similar confusion exists for क ख ग घ and प फ ब भ, so much so that 'पेट भर खाना खाया' could easily become 'पेड पर गाना गाया' ('पेड़ पर गाना गाया'). On transliteration (and subsequent articulation) it would still be bad, since ' Pet bhar khana khaya' would become 'pet bar kana kaya'!!!
* Devanagari ड़ / ढ़ cannot be handled - neither in English nor in vernacular. It is incidental if a south Indian pronounces Vada as वड़ा instead of वडा
* The confusion continues to vowels too: ए is fine, ऐ causes chaos, since in north India पै (as in पैर) is strange for south India, which pronounces it as 'Pie', causing the continued confusion whether Mr.Pai is पै or पाई!!! This can't be simply transliterated in English, closest to the actual पै sound is a funny 'pae', and पैर would be 'pair' Quote:
Originally Posted by mayankk ... It's actually bhaath. |
Heh heh another one of those: it is भात in Devanagari (cooked rice), bhaat in north, bhaath in south! So go figure what is 'Rice Bath' Quote:
Originally Posted by Gansan ... "Our shippu.....Spic Pearlu...." ... |
Must be someone native to Karnataka. A native of Madras would have articulated the same things as "Our shipp-e.....Spic-e Pearl-e...."!
The Chinese are used to Japanese speaking English (no, they don't speak the same language even if the scripts look similar) with the same 'u' ending and short seemingly-ungrammatical sentences. Of course, "Spic Pearl" would be pronounced as "Supiccu Paalu" (r substituted).
Last edited by DerAlte : 22nd May 2013 at 17:14.
|